Previous Page  7 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 7 / 60 Next Page
Page Background

5

Люди ветра 2 • 2008

С

езон начался. Хотя для кого‑то он и не заканчи-

вался. Ветер радует наши паруса своим присутс-

твием, и множество регат торопятся друг дружку

сменить, пока резко не захлопнулись створки лета.

Начал свою работу «Парусный пресс-клуб» на базе

яхт-клуба «Водник», а в яхт-клубе «Адмирал» состоялся

Всемирный день океанов. Вокруг столько всего проис-

ходит! Кто‑то готовится кОлимпиаде в Китае, а кто‑то—

к Океанской гонке «Вольво», мы же готовимся к поездке

на Соловецкую регату.

Всё развивается и расцветает яхтинг обилием дакро-

на и ламината, правда, все больше на чужбине, но и в

этом есть прелесть — в тепле сезон длиннее, а значит,

и яхтинга больше. Бизнес неторопливо, но уверенны-

ми шагами приходит в парусный спорт, а значит, есть

движение. Показателем движения является и выпуск

свежей яхтенной литературы. В межсезонье мне в руки

попало несколько удивительных книг.

Книга первая: А. Решетов. Узлы для применения на

яхте. Коротко и ясно. Типография «АРЕС», 2008. — 28 с.

Крохотная, но очень полезная книжечка. В ней рас-

смотрено 17 наиболее востребованных на лодке узлов.

Узлы разделены на три группы по принципу «нужнос-

ти»: 1) «обязательно встретятся», 2) «могут пригодить-

ся», 3) «редко, но бывает». Книга снабжена большим

количеством понятных иллюстраций и фотографий,

даны названия узлов, описание того, как их правильно

вязать, и указано их назначение.

Книга вторая: А. Невзоров. Под парусом вокруг Евро-

пы. Москва—Гибралтар—Москва. М.: Аванпорт, 2007. —

192 с.

Интересна, скорее, не сама книга, а то путешествие

вокруг Европы, которое совершил ее автор. Это путевые

заметки, сопровождающиеся симпатичными картами с

проложенным маршрутом и подписанными датами, и

фотографиями (правда, совсем любительскими). В ней

масса полезной информации, которая может приго-

диться не только яхтсмену, но и просто туристу. Вполне

себе книжка. Как раз к «Году семьи».

Книга третья: А. Маланов (авт.‑сост.). Справочник по

управлению яхтой. Минск: Харвест, 2007. — 128 с.

Очень странная книжка. Вместо занудного описания

приведу лучше несколько цитат:

«Лодки сконструированы для плавания в вертикаль-

ном положении; крен создает неустойчивость, которая

заставляет лодку поворачиваться» (стр. 26).

«Во время сматывания рифов (уменьшения площади

вашего грота) вы замечаете, что конец гика имеет тен-

денцию к провисанию и уже бьет вас по голове, когда

вы идете галсом» (стр. 41).

«Ваши успехи в парусном спорте проявились в пе-

реходе от универсальной парусной лодки к высокоэф-

фективной лодке с двойной трапецеидальной парус-

ной оснасткой» (стр. 51).

«На некоторых лодках шпринтов может иметь боко-

вое регулирование» (стр. 86).

Прокомментируютолькопоследнийпассаж,посколь-

ку к нему прилагается в тексте поясняющая картинка.

На картинке изображен швертбот типа «470» — ки. Мне

кажется, что неподготовленный человек сломается уже

на яхтенной терминологии, предложенной автором

книги. Это такие термины, как «растяжка гика», «ветро-

вой шкот» и т.п.

Именно третья книга потрясла меня до глубины

души. Проблема перевода — на поверхности, совер-

шенно очевидно, что даже самый профессиональный

переводчик может сломаться на «непростоте» парусно-

го спорта. Но дело не в этом, и даже не в том, что многие

издатели экономят на переводчиках, сговорившись с

компьютером, и не в том, что голландская и английская

терминологии существуют на равных. Проблема в том,

что человеку, не занимающемуся яхтингом с детства, и

так невероятно сложно постигать серьезную парусную

науку, а когда есть ошибки или просто неточности, за-

дача становится непосильной. И к чему все это может

привести, страшно даже подумать.

В одной из книг, здесь не упоминавшейся (Д. Тогхилл.

Яхтинг: полное руководство.// — пер. с анг. Л. Соси-

ной. —М.: «Издательство ФАИР», 2007. —192 с.), так и на-

писано: «Автор и издатели приложили все усилия, что-

быинформация, содержащаяся в этой книге, на момент

издания была правильной, и не несут ответственности

за любые травмы или другие повреждения, которые мо-

гут быть результатом изучения и/или применения при-

веденных здесь инструкций».

И это повод задуматься.

Слово редактора